| Mailin | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 05:06 | Сообщение # 351 |
Группа: Древний мир
Сообщений: 2
Карма: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Привет! У меня вопрос к знатокам цикла "Правила волшебника". В конце 7-ой книги "Столпы творения" на вопрос Дженнсен, как Ричард догадался, где искать Кэллен, он говорит: "Мне рассказал дед. Король Оба украдет меч, когда, воспользовавшись помощью Владетеля преисподней, похитит Кэлен...". Так вот вопрос: когда, в какой книге Ричарду стало известно это предсказание. Если можно цитату. Буду очень благодарна за помощь, а то уже весь мозг сломала
|
| |
| |
| Nirahlos | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 22:21 | Сообщение # 352 |
Группа: Древний мир
Сообщений: 3
Карма: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Mailin) Привет! У меня вопрос к знатокам цикла "Правила волшебника". В конце 7-ой книги "Столпы творения" на вопрос Дженнсен, как Ричард догадался, где искать Кэллен, он говорит: "Мне рассказал дед. Король Оба украдет меч, когда, воспользовавшись помощью Владетеля преисподней, похитит Кэлен...". Так вот вопрос: когда, в какой книге Ричарду стало известно это предсказание. Если можно цитату. Буду очень благодарна за помощь, а то уже весь мозг сломала wacko
"How did you know where we were?" Jennsen asked him. "How did you know where Kahlan was?" Richard burnished a thumb over the single gold word on the hilt of his sword. "My grandfather gave me this. King Oba, there, stole it when, with the Keeper's help, he captured Kahlan. This sword is rather special. I have a connection to it; I can sense where it is. The Keeper no doubt induced Oba to take it in order to entice me here."
Ричард говорит здесь только о своём мече. На случай, если вы совсем не знакомы с английским языком, поясню: "My grandfather gave me this." дословно переводится как "Мой дед дал мне это", а так как перед этими словами Ричард "полировал большим пальцем золоченое слово на рукояти", можно догадаться, что он говорил о мече. Далее он, в прошедшем времени, рассказывает о событиях, которые уже произошли, а затем — о своей связи с мечом.
Предсказание Зедда — это домысел переводчика, единственный способ избавиться от которых, как и от неточностей перевода — читать книги в оригинале.
Сообщение отредактировал Nirahlos - Понедельник, 14.11.2011, 23:29 |
| |
| |
| Mailin | Дата: Вторник, 15.11.2011, 03:22 | Сообщение # 353 |
Группа: Древний мир
Сообщений: 2
Карма: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Nirahlos, спасибо большое. Я уже подумала, у меня склероз начался: вроде, предыдущие книги читала, а предсказание такого не помню Еще раз спасибо
|
| |
| |